ΟΝΕΙΡΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΜΩΝΑ / Arthur Rimbaud

Το τραίνο της αγάπης

Το τραίνο της αγάπης

ΟΝΕΙΡΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΜΩΝΑ

Για, …αυτή, .. ( A***, .. Elle) – Arthur Rimbaud

Τον χειμώνα, θα ταξιδεύουμε μ’ένα μικρό ροζ βαγόνι,
μέσα στα μπλε μαξιλάρια του,
θα είμαστε μια χαρά, .. ευτυχισμένοι, ..
μια φωλίτσα γεμάτη από τρελά φιλιά και χάδια,
θα είναι κάθε απαλή, τρυφερή του γωνία, ..

Θα κλείνεις τα μάτια σου, ..
να μη βλέπεις τίποτα, .. έξω από το παράθυρο,
θα παίζεις με τις σκιές μέσα σου,
θα κάνεις γκριμάτσες και φιγούρες,
στις απειλές από τέρατα,
αυτόν τον χαμερπή, .. πανάσχημο, .. βρώμικο κόσμο,
γεμάτο εκτρώματα,
των μαύρων δαιμόνων, .. των μαύρων λύκων, ..

Μετά, .. στη συνέχεια, .. θα αισθανθείς κάτι,..
κάτι να τρέχει στο ζεστό σου μάγουλο, ..
σαν μια μικρή γρατζουνιά που καίει, ..
ένα φιλάκι τοσοδούλικο, .. σαν μια τρελή αράχνη, ..
θα χαιδεύει, .. θα τρέχει στο λαιμό σου, ..

Θα μου λες «ψάξε, .. ψάξε κι’άλλο«,
κουνώντας το κεφάλι σου,
και θα πάρουμε τον χρόνο μας, ..
να βρούμε μαζί αυτό το θηρίο, ..
που ταξιδεύει μαζί μας, ..
τόσο πολύ του αρέσει να ταξιδεύει, ..

© Arthur Rimbaud

Ελεύθερη μετάφραση Yannis Koukakis

——

ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΟΥ ΠΟΙΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ Αrthur Rimbaud

Το χειμωνιάτικο όνειρο είναι το πρώτο «σονέτο» του Arthur Rimbaud και γράφηκε κατά τη διάρκεια της φυγής του στο Βέλγιο. Στη μορφή του στα γαλλικά παρατηρούμε μια διαδοχή στίχων «εξασύλλαβων» και «αλεξανδρινών». Η έμπνευση είναι για την ΝΙΝΑ, .. τον γεννηθέντα έρωτα για τις γυναίκες, .. για μια γυναίκα που είναι σαν ένα παιγνίδι «ένα κρυφτό με δεμένα τα μάτια» όπου ανακαλύπτουμε την ερωτική σχέση, σαν μια γιορτή ερωτισμού και αισθήσεων, …μέσα στη κίνηση του τραίνου, ..!!

Η νεαρή της ηλικία δεν μπορεί να αντισταθεί στον ενθουσιασμό του έρωτα, στη τόλμη των πράξεων των νιάτων, .. Το παιγνίδι συνεπαίρνει, .. και η αίσθηση η ερωτική κυριαρχεί, ..

2408623505_small_1

Ι : ΕΡΩΤΙΚΟ ΟΝΕΙΡΟ

Ο Rimbaud συνεχίζει μ’αυτό το ποίημα, αυτό που μπορούμε να πούμε αισθηματικός κύκλος, μια σειρά από ποιήματα. Αυτά τα όνειρα βασίζονται σε προσωπικές εμπειρίες με τις γκαρσόνες εστιατορίων στα καμπαρέ. Ο Rimbaud δημιουργεί πρόσωπα ιδεατά όταν η νεαρή γυναίκα με τις αντιδράσεις της μας κάνει και ριγεί η καρδιά μας.

Το ποίημα αυτό γράφτηκε κατά την διάρκεια της δεύτερης φυγής του στο Βέλγιο στις 7 Οκτωβρίου 1870, ενώ η πρώτη του 29 Αυγούστου τελείωσε στη φυλακή επειδή ταξίδευε χωρίς εισιτήριο, .. !!!!

Το ποίημα είναι αφιερωμένο, γιατί έγραψε » A ***, Elle «, αστεράκια μετά το πρώτο γράμμα για να κρύψει το όνομα της και ένα κόμμα μετά για να προσδιορίσει ότι πρόκειται γι’αυτή.

Το ντεκόρ είναι το τραίνο και η κίνηση του. «Θα είμαστε μια χαρά», «στα μαλακά μαξιλάρια», υποδηλώνει την ατμόσφαιρα που υπήρχε εκείνη την εποχή στα τραίνα, σ’ένα «κουπέ», μόνο για δύο, .. Σφιαχταγκαλιασμένοι, .. δυό άνθρωποι, .. μόνοι τους και η φύση έξω ν’αλλάζει χρώματα, .. τοπία, .. να τρέχει μαζί τους, .. και η κίνηση του τραίνου, να συνθέτει τις σκέψεις τους, να τους ενώνει με φιλιά και χάδια, ..

ΙΙ : ΤΟ ΕΡΩΤΙΚΟ ΠΑΙΓΝΙΔΙ ή Η ΚΩΜΩΔΙΑ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ

Το παιγνίδι του έρωτα και το πάθος της βαθιάς επιθυμίας μέσα σ’ένα σκηνικό σε κίνηση, ..

«Θα κλείσεις τα μάτια σου» είναι η πρόσκληση για την αρχή του ονείρου, .. να τρέξει το όνειρο σ’όλο το κορμί, να μαγευτεί από αισθήσεις, να τις ονειρευτεί, αντί να τις δει με τα μάτια, να τις αγγίξει με τα μάτια της ψυχής, τις όμορφες καμπύλες, .. το σωματάκι το αθώο, .. την παιδική επιδερμίδα, ..

Η ερωτική σχέση βασίζεται στη αμοιβαία εμπιστοσύνη, .. «Κλείσε τα μάτια σου» προκαλεί τον κάθε φόβο. Να δεις μέσα σου όλο αυτό το «νυχτερινό τοπίο» με τα κλειστά σου μάτια, ο ποιητής την σιγουρεύει, .. να μη φοβηθεί τα τέρατα, τους λαϊκούς μύθους των δράκων, .. Την νύχτα φοβόμαστε, δεν αισθανόμαστε ασφάλεια, φοβόμαστε τα φίδια, .. ο νεαρός όμως ποιητής καθ’ότι έζησε ζωή μποέμισα, κοιμήθηκε πολλές φορές έξω, μόνος του κάτω από τον ουράνιο θόλο, παρέα με τ’αστέρια, … Νιώθει ασφάλεια και σιγουρεύει την νεαρή κοπέλα να τον ακολουθήσει, .. Αυτή η πρόσκληση ή «η κωμωδία του έρωτα» βασίζεται στις ασφαλείς σχέσεις αμοιβαίας εμπιστοσύνης.

ΙΙΙ : ΕΓΚΩΜΙΟ ΑΙΣΘΗΣΙΑΣΜΟΥ & ΕΡΩΤΙΣΜΟΥ

Αυτό το ποίημα είναι ένας έπαινος, ύμνος, εγκώμιο στα συναισθήματα, στον έρωτα, της κατάστασης του ενθουσιασμού και ευφορίας που γεννούν, η χαρά που χαρούμενη γεύεται την ευτυχία να ενωθούν δυο ψυχές, .. δύο σώματα, .. μέσα από το ξύπνημα της ευαισθησίας, .. τη ζάλη από μέθη ερωτική, …

Το παιγνίδι με τα μάτια κλειστά , η προσταγή της ερωμένης «ψάξε, .. ψάξε κι’άλλο, ..», η απομόνωση μέσα στο «ροζ» βαγόνι, το πλάγιασμα της κεφαλής στα «μαλακά μαξιλάρια», είναι προκλήσεις για να ενωθούν δυο σώματα, να΄ρθουν το ένα δίπλα στο άλλο σ’απόσταση ανάσας, .. αναπνοής, .. Φανταζόμαστε πόσο διήρκησε αυτό το ταξίδι, «με το χάιδεμα, .. το γδύσιμο, .. της παρτεναιρ του , ..» και είμαστε έτοιμοι να δεχθούμε ότι θα διαρκέσει κι’άλλο, .. πιο πολύ, .. και στο επόμενο ταξίδι, .. γιατί η «αράχνη», αυτό το θηρίο που φέρνει ρίγη, ξέρει και ταξιδεύει πολύ, .. δηλαδή το ταξίδι της αίσθησης, του αισθησιασμού θα συνεχιστεί και μετά το ταξίδι, .. μ’άλλο ταξίδι, ..

Αυτή η «φανταστική αράχνη» δημιουργεί «ρίγη» , καλύπτει μέσα στο φόβο όλες τις απορίες, και ο φόβος δεν μετράει πλέον, .. γιατί ο απώτερος σκοπός του ταξιδιού με κλειστά τα μάτια δεν είναι ο φόβος, αλλά η απόλαυση, η υπέρτατη ηδονή, ο γλυκός χορός αισθήσεων, ο οργασμός ο ηδονικός που τα νικά όλα και τα κάνει να ταξιδεύουν με ταχύτητα φωτός αιώνια μέσα στο φως της Αλήθειας, …

IV : ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

Η ανάγνωση του ποιήματος μας γεμίζει ενθουσιασμό για το ξύπνημα, το τονωτικό ξύπνημα της Άνοιξης των συναισθημάτων, .. αλλά διαδραματίζεται , .. τον χειμώνα, .. Στο κρύο χειμώνα για να δείξει μέσα από το κοντράστ, τις εξτρεμ αντιθέσεις της φύσης, .. τη ζεστασιά της αγάπης, το πάθος του έρωτα, ..

© Yannis Koukakis

——

Agnes Baltsa & Friedrich Gulda: «To tréno févgi stis októ» (1989

——

Love In Vain – The Rolling Stones

Love In Vain – The Rolling Stones

Well, I followed her to the station with a suitcase in my hand
Yeah, I followed her to the station with a suitcase in my hand
Well, it’s hard to tell, it’s hard to tell, but all true love’s in vain

When the train come in the station I looked her in the eye
Well, the train come in the station I looked her in the eye
Well, I felt so sad and lonesome that I could not help but cry

When the train left the station, it had two lights on behind
Yeah, the train left the station, it had two lights on behind
Yeah, the train left the station, it had two lights on behind
Well, the blue light was my baby and the red light was my mind

All my love’s in vain

All, all my love’s in vain

——

Advertisements

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s